Віра Вовк |
|
Роман Анджея Ходацького це твір про трагедію Дрездена, найкращого, мистецького міста передвоєнної Німеччини, яке в налеті англійських і американських літаків вночі від 12 на 13 лютого 1945 року втратило половину свого населення. Епізоди твору – фантазія автора, але їхнє тло – істортичне. Головною ідеєю є людяність, втілена в особу лікаря, який тоді, коли через ворожнечу гинуть тисячі, нехтує своїм спасінням, щоб врятувати життя однієї тільки людини. Деякі сцени також до певної міри історичні, як факт, що батько і я були на інсценації Шекспірівської Дванадцятої ночі в дрезденському театрі, де він часто бував на дижурі офіційним лікарем, як і те, що при нашій останній зустрічі я грала йому Кореллі. Сердечна подяка письменнику, на дві ґенерації молодшому батьковому колезі, панові доктору Анджею Ходацькому, за цей твір братерства й високого ідеалізму. Це – великий вклад у взаємні шанобливі відносини між Польщею й Україною, яких усьому світові, а особливо нам так дуже, до болю треба! Мимо того, що батько під час Другої Світової Війни пережив польський полон у Тухолі, мимо того, що моя мати сиділа в польській тюрмі за приналежність до Українського Тайного Університету, а опісля даремно просила польське Міністерство Освіти про перенесення її на працю вчительки в околиці Кут на Гуцульщині, де батько працював лікарем, він мав дружні взаємини з поляками, на приклад з батьком пізнішого поета Єжи Гординського, директором Гординським, що завідував моєю польськомовною школою в Кутах, бо української там не було. Поляки, вірмени, євреї любили й шанували батька, хоч знали його як українського патріота, що підтримував наші інституції й наш театр. Dziękuję od serca, Andrzeju, za ten utwór braterstwa i idealizmu. Niech Najświętsza Matka Panu za mnie się odwdzięczy. Mолімось щоб Господь пригадав усім могутнім цього світу найважливішу заповідь любови. Подяка також Тадеєві Карабовичу, через призму якого Анджей Ходовський довідався про чин мого батька і який геройсько боровся з текстом автора, бо твір скомпонований вибагливою мовою і трудний до перекладу. |
|
Wydawnictwo „Lena” ul. Pasteura 15a-20 50-367 Wrocław tel. 603 96 46 39 e-mail: info@wydawnictwo-lena.pl NIP 898-103-02-80 Regon 930760975 |